和合本
就是智慧人從列祖所受,傳說而不隱瞞的。

當代聖經譯本
那是智者的教導, 是他們未曾隱瞞的祖訓。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就是智慧人所傳講的,並沒有隱瞞從他們列祖所領受的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
賢明人把祖先傳授下來的真理教導我;他們甚麼都不隱瞞。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就是智慧人從列祖所受,傳說而不隱瞞的。

CNET中譯本
就是智慧人從列祖所受、傳說而不隱瞞的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
即哲人受於列祖、而不隱者也、