和合本
你是廢棄敬畏的意,在神面前阻止敬虔的心。
當代聖經譯本
你摒棄對上帝的敬畏, 拒絕向祂禱告。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你還廢棄了敬畏 神的心,攔阻了在 神面前的默禱。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你更糟,你連敬畏上帝的心都沒有了!你竟拒絕在他面前禱告!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你是廢棄敬畏的意,在上帝面前阻止敬虔的心。
CNET中譯本
你是廢棄敬畏的意,在 神面前阻止敬虔的心。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾乃廢人寅畏、阻人虔誠、於上帝前、