和合本
他兒子得尊榮,他也不知道,降為卑,他也不覺得。

當代聖經譯本
他的後人得尊榮,他無從知曉; 他們遭貶抑,他也無法察覺。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他的兒女得尊榮,他並不曉得,他們降為卑,他也不覺得,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他的兒子們得榮譽,他不知道;他們蒙羞,他也不曉得。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他兒子得尊榮,他也不知道,降為卑,他也不覺得。

CNET中譯本
他兒子得尊榮,他也不知道;降為卑,他也不覺得,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其子尊榮、彼不之知、降為卑賤、亦不之覺、