和合本
我已經像滅絕的爛物,像蟲蛀的衣裳。
當代聖經譯本
我消逝如朽爛之物, 又如蟲蛀的衣服。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的生命像破滅腐朽之物,又像蟲蛀的衣服。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你使我像一塊朽爛的木頭,像一件蟲蛀的衣服。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我已經像滅絕的爛物,像蟲蛀的衣裳。
CNET中譯本
我已經像滅絕的爛物,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我如已腐之物、為蠹所壞之衣、