和合本
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎?他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
當代聖經譯本
難道你們不怕祂的威嚴, 不對祂充滿恐懼嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他的尊嚴不是叫你們懼怕嗎?他的驚嚇不是臨到你們嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝的尊嚴不使你們驚惶失措嗎? 你們不畏懼他嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎?他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
CNET中譯本
他的尊榮,豈不叫你們懼怕嗎?他的驚嚇,豈不臨到你們嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其尊榮不令爾畏乎、其威烈不臨於爾乎、