和合本
你們要為神說不義的話嗎?為他說詭詐的言語嗎?

當代聖經譯本
你們要為上帝說謊, 為祂說詭詐的話嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要為 神說不義的言語嗎?你們要為他說詭詐的話嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們為甚麼撒謊?你們的假話對上帝有益處嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要為上帝說邪惡的話嗎?為他說詭詐的言語嗎?

CNET中譯本
你們要為 神說不義的話嗎?為他說詭詐的言語嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾為上帝出妄語、言詭詞乎、