和合本
他拆毀的,就不能再建造;他捆住人,便不得開釋。
當代聖經譯本
祂拆毀的,無法重建; 祂囚禁的,無法獲釋。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他所拆毀的,就不能重建,他所囚禁的,就不能釋放。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝所拆毀的,誰能重建?上帝所囚禁的,誰能釋放?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他拆毀的,就不能再建造;他捆住人,便不得開釋。
CNET中譯本
他拆毀的,就不能再建造;他捆住人,便不得開釋。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
毀之不得復建、錮人莫之能釋、