和合本
但惡人的眼目必要失明。他們無路可逃;他們的指望就是氣絕。

當代聖經譯本
但惡人必眼目失明,無路可逃, 他們的指望只有死亡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但惡人的眼目必昏花,逃亡之路也必斷絕,他們的指望就是最後的一口氣。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但邪惡的人左右觀望,找不到逃避的出路;他們惟一的希望就是死的臨到。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但惡人的眼目必要失明。他們無路可逃;他們的指望就是氣絕。

CNET中譯本
但惡人的眼目必要失明,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟彼惡人、其目必盲、逃避無地、彼之所望、在絕其生、