和合本
那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地;那裡的光好像幽暗。
當代聖經譯本
那裡一片漆黑,幽暗混亂; 那裡的光昏暗不明。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那地黑暗,如死蔭的幽暗,毫無秩序,即使有光也像幽暗。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那邊只有黑暗,死蔭,迷離;在那裡,連光也是幽暗。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地;那裡的光好像幽暗。
CNET中譯本
那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其地昏黑幽冥、陰翳混沌、其光乃暗、