和合本
當代聖經譯本
我很快就一去不返, 進入幽冥黑暗之地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
在去而不返之前,可以喜樂片刻;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我快走啦,一去不再回來;我要到死蔭黑暗的地方去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
就是在往而不返之先─就是往黑暗和死蔭之地以先。
CNET中譯本
就是往黑暗和死蔭之地以先,可以稍得暢快;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
在我往而不返之先、未至幽冥陰翳之地、