和合本
我若行惡,便有了禍;我若為義,也不敢抬頭,正是滿心羞愧,眼見我的苦情。
當代聖經譯本
我若有罪,便遭禍患; 即使清白,也不敢抬頭, 因為我飽嚐羞辱,吃盡苦頭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我若有罪,就有禍了;我若有理,也不敢抬頭,飽嘗羞辱,看看自己的苦難。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我一犯罪,立刻受懲罰,不犯罪,也不敢抬起頭來。我飽受恥辱,吃盡苦頭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我若行惡,便有了禍;我若為義,也不敢抬頭,正是滿心羞愧,求你看我的苦情。
CNET中譯本
我若行惡,便有了禍;我若無罪,也不敢抬頭,正是滿心羞愧,眼見我的苦情。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我若行惡、則有禍矣、我若為義、亦不昂首、愧恥盈懷、目擊我難、