和合本
其實,你知道我沒有罪惡,並沒有能救我脫離你手的。
當代聖經譯本
其實你知道我沒有犯罪, 無人能從你手中解救我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你知道我並沒有罪,但沒有人能救我脫離你的手。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你知道我沒有罪;你知道沒有人能救我脫離你的手。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
其實,你知道我沒有罪惡,並沒有能救我脫離你手的。
CNET中譯本
雖然你知道我沒有罪,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
究之、爾知我非惡人、莫能援於爾手、