和合本
若忽然遭殺害之禍,他必戲笑無辜的人遇難。

當代聖經譯本
災禍突然奪走人命時, 祂嘲笑無辜者的遭遇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
災禍忽然把人殺害的時候,他就必嘲笑無辜人的遭遇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當災禍帶來突然的死亡,上帝便嘲笑無辜者的遭遇。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若忽然遭殺害之禍,他必戲笑無辜的人遇難。

CNET中譯本
若忽然遭殺害之禍,他必戲笑無辜的人遇難。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如災忽行殺戮、無辜者遘難、彼必笑之、