和合本
善惡無分,都是一樣;所以我說,完全人和惡人,他都滅絕。
當代聖經譯本
因為,我認為都是一樣, 純全無過的人和惡人都會被祂毀滅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所以我說,善惡都是一樣,完全人和惡人,他都滅盡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不管有罪無罪都是一樣,反正上帝要毀滅我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
善惡無分,都是一樣;所以我說,完全人和惡人,他都滅絕。
CNET中譯本
我厭惡我的性命。「善惡無分,都是一樣!所以我說:『完全人和罪人,他都滅絕。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
事皆一致、故曰完人惡人、俱為上帝所滅、