和合本
他用暴風折斷我,無故地加增我的損傷。
當代聖經譯本
祂用暴風摧毀我, 無故地使我飽受創傷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他用暴風傷害我,無緣無故加添我的創傷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他用暴風摧殘我,無緣無故地傷害我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他用暴風折斷我,無故地加增我的損傷。
CNET中譯本
他用暴風折斷我,無故地加增我的損傷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼以暴風折我、無故益我之傷、