和合本
於是,他們拿著那禮物,又手裡加倍地帶銀子,並且帶著便雅憫,起身下到埃及,站在約瑟面前。
當代聖經譯本
於是,他們就帶著便雅憫、禮物和雙倍的錢去埃及見約瑟。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是,他們帶著這些禮物,手裡拿著多一倍的銀子,並且帶著便雅憫,起程下到埃及去,站在約瑟面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是,他們帶了禮物,雙倍的錢,和便雅憫出發往埃及去。他們到了埃及,去見約瑟。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是,他們拿著那禮物,又手裡加倍地帶銀子,並且帶著便雅憫,起身下到埃及,站在約瑟面前。
CNET中譯本
於是他們拿著那些禮物,又加倍的帶銀子,並且帶著便雅憫,連忙下到埃及,站在約瑟面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂取品物、挈糴金倍其數、及便雅憫詣埃及、立約瑟前、○