和合本
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住;他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
當代聖經譯本
他倚靠它,它卻支撐不住; 他抓緊它,它卻支離破碎。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他倚靠自己的家,家卻立不住,他抓緊自己的家,家卻存不久。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們倚靠絲線,絲線能支持他們嗎?他們抓住蜘蛛網,蜘蛛網能使他們站穩嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住;他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
CNET中譯本
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住;他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
倚室而室不立、扶室而室不存、