和合本
我們不過從昨日才有,一無所知;我們在世的日子好像影兒。
當代聖經譯本
因為我們就像昨天才出生,一無所知, 我們在世的日子如同掠影。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我們只是昨天才有的,所以一無所知;我們在世的日子不過是影兒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們的生命短暫,一無所知;我們消失,像掠過大地的影兒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
(我們不過從昨日才有,一無所知;我們在世的日子好像影兒。)
CNET中譯本
我們不過從昨日才有,一無所知,我們在世的日子好像影兒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
見上節