和合本
觀看我的人,他的眼必不再見我;你的眼目要看我,我卻不在了。

當代聖經譯本
注視我的眼睛將再也看不見我, 你將尋找我,而我已不復存在。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看我的,他的眼再也看不到我,你的眼要看我,我已經不在了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你現在看得見我,但將不再見到;如果你要找我,我已經不在。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
觀看我的人,他的眼必不再見我;你的眼目要看我,我卻不在了。

CNET中譯本
觀看我的人,他的眼必不再見我,你的眼目尋找我,我卻不在了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
觀者之目、不復見我、爾目視我、我已烏有、