和合本
惟願我得著所求的,願神賜我所切望的;
當代聖經譯本
唯願我的祈求蒙應允, 願上帝成全我的冀望,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但願我得著我所祈求的,願 神賜我所盼望的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝為甚麼不照我祈求的賜給我?他為甚麼不聽我的禱告?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
惟願我得著所求的,願上帝賜我所切望的;
CNET中譯本
我心不肯挨近。「惟願我得著所求的,願 神賜我所切望的!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟願得我所求、上帝賜我所望、