和合本
將卑微的安置在高處,將哀痛的舉到穩妥之地;
當代聖經譯本
祂提拔卑微的人, 庇護哀痛的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
把低微的安置在高位,把哀慟的高舉於安穩之處;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
是的,上帝提拔卑微的人,賜歡樂給憂傷的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
將卑微的安置在高處,將哀痛的舉到穩妥之地;
CNET中譯本
將卑微的安置在高處,將哀痛的舉到穩妥之地;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
卑者置之於高處、憂者舉之於寧域、