和合本
說:願我生的那日和說懷了男胎的那夜都滅沒。
當代聖經譯本
說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
約伯說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝啊,願你詛咒我出生的那一天;願你詛咒我成為胎兒的那一夜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
說:
CNET中譯本
說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曰、願我生之日泯沒、人言妊男之夕無有、