和合本
他們就同他七天七夜坐在地上,一個人也不向他說句話,因為他極其痛苦。

當代聖經譯本
他們看到約伯極其痛苦,就陪著他在地上坐了七天七夜,沒有對他說一句話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們就七天七夜與他一起坐在地上,沒有人向他說一句話,因為他們看出他極其痛苦。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後他們跟約伯坐在地上,七天七夜不說一句話,因為他們看見約伯的痛苦那麼深重。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們就同他七天七夜坐在地上,一個人也不向他說句話,因為他極其痛苦。

CNET中譯本
他們就同他七天七夜坐在地上,一個人也不向他說句話,因為見他極其痛苦。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
同坐於地、歷七晝夜、見其憂甚、無與言者、