和合本
你且伸手傷他的骨頭和他的肉,他必當面棄掉你。」
當代聖經譯本
倘若你伸手傷害他的骨和肉,他必當面褻瀆你。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
只要你伸手傷害他的骨和肉,他一定當面褻瀆你。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
現在你若傷害他的身體,看他還不當面咒罵你!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你且伸手傷他的骨頭和他的肉,他必當面咒罵你。」
CNET中譯本
你且伸手傷他的骨頭和他的肉,他必當面咒詛你。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
今且伸手擊其骨肉、必面違爾、