和合本
他的兒子按著日子各在自己家裡設擺筵宴,就打發人去,請了他們的三個姊妹來,與他們一同吃喝。

當代聖經譯本
約伯的兒子們經常輪流在自己家裡設宴,派人邀請他們的三個姊妹來一起吃喝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他的兒子素常輪流各按自己的日子在家擺設筵席,並且邀請他們的三個姊妹來一同吃喝。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約伯的兒子們經常輪流在自己家裡宴客,也常邀請他們的三個姊妹一起吃喝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他的兒子按著日子各在自己家裡設擺筵宴,就打發人去,請了他們的三個姊妹來,與他們一同吃喝。

CNET中譯本
他的兒子按著日子,各在自己家裡設擺筵宴,又打發人去請了他們的三個姐妹來,與他們一同吃喝。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
厥子各於所定之日、設筵於室、邀其姊妹三人共食、