和合本
這事報告於王,王便降旨使哈曼謀害猶大人的惡事歸到他自己的頭上,並吩咐把他和他的眾子都掛在木架上。
當代聖經譯本
但王知道這陰謀後,便降旨使哈曼謀害猶太人的惡計落到他自己頭上,將他及其眾子吊在木架上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但這事呈到王面前以後,王使用文書降旨吩咐,使哈曼計謀的惡事,就是他設謀陷害猶大人的事歸到他自己的頭上,又使人把他和他的眾子掛在木架上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但因以斯帖到王那裡懇求,王就頒佈命令,使哈曼自遭要加害猶太人的命運─他和他的兒子都被掛在絞刑架上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這事報告於王,王便降旨使哈曼謀害猶大人的惡事歸到他自己的頭上,並吩咐把他和他的眾子都掛在木架上。
CNET中譯本
這事報告於王,王便降旨使哈曼謀害猶大人的惡事,歸到他自己的頭上,並吩咐把他和他的眾子都掛在木架上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其事為王所知、王則頒詔、使哈曼謀害猶大人之惡計、歸於其首、父子俱懸於木、