和合本
王對王后以斯帖說:「猶大人在書珊城殺滅了五百人,又殺了哈曼的十個兒子,在王的各省不知如何呢?現在你要什麼,我必賜給你;你還求什麼,也必為你成就。」
當代聖經譯本
便對以斯帖王后說:「猶太人在書珊城殺了五百人,還殺了哈曼的十個兒子,在其餘各省就更不知怎樣了!現在你要什麼?必賜給你。你還有何要求?必為你成就。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
王問王后以斯帖:「猶大人在書珊城殺滅了五百人,又殺了哈曼的十個兒子;在王其他省內,他們怎樣行呢!現在你要什麼,我必賜給你,你還求什麼,也必給你成全。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
王就對王后以斯帖說:「猶太人單在書珊一城就殺了五百人,包括哈曼的十個兒子在內。至於其他的省份,他們一定也殺了不少。你現在還要甚麼?告訴我,我也一定賜給你。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
王對王后以斯帖說:「猶大人在書珊宮殺滅了五百人,又殺了哈曼的十個兒子,在王的各省不知如何呢?現在你要什麼,我必賜給你;你還求什麼,也必為你成就。」
CNET中譯本
王對王后以斯帖說:「猶大人在書珊城殺滅了五百人,又殺了哈曼的十個兒子!在王的各省不知如何呢?現在你要甚麼?我必賜給你;你還求甚麼?也必為你成就。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
王以告後以斯帖曰、猶大人在書珊城中、既殺五百人、並戮哈曼十子、則在王之諸州、其所為者可知矣、今爾何求、我必予爾、尚有所欲、我必為之、