和合本
亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在那裡呢?」
當代聖經譯本
亞哈隨魯王問以斯帖王后:「誰敢這樣做?他在哪裡?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
亞哈隨魯王問王后以斯帖,說:「存心這樣行的人是誰?他在哪裡?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
亞哈隨魯王問王后以斯帖:「誰敢做這種事?這個人在哪裡?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裡呢?」
CNET中譯本
亞哈隨魯王就問王后以斯帖說:「這人是誰?這擅敢起意如此行的人在那裡?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
王謂後以斯帖曰、敢起意為此者、誰乎、其人何在、