和合本
王說:「叫哈曼速速照以斯帖的話去行。」於是王帶著哈曼赴以斯帖所預備的筵席。

當代聖經譯本
王說:「快召哈曼來,我們好照以斯帖的話做。」於是王帶著哈曼赴以斯帖預備的宴席。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王說:「快把哈曼召來,好照著以斯帖的話去行。」於是王帶著哈曼去赴以斯帖預備的筵席。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王吩咐人召哈曼立刻來,好一起赴以斯帖的筵席。於是王和哈曼一起赴宴。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王說:「叫哈曼速速照以斯帖的話去行」。於是王帶著哈曼赴以斯帖所預備的筵席。

CNET中譯本
王說:「快找哈曼來好讓我們照以斯帖的請求去行。」於是,王帶著哈曼赴以斯帖所預備的筵席。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王命曰、使哈曼速行、如以斯帖所言、於是王及哈曼、赴以斯帖所備之宴、