和合本
究察這事,果然是實,就把二人掛在木頭上,將這事在王面前寫於歷史上。
當代聖經譯本
查明確有此事後,便把二人吊死在木架上,並將這事當著王的面寫入史書。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那陰謀查究起來,就發現真相;於是把二人懸掛在木架上。這事在王面前曾寫於史記。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這事經過調查,證實了;這兩個人就被吊死在絞刑架上。王命令把這事的始末記錄在官方的史錄上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
究察這事,果然是實,就把二人掛在木頭上,將這事在王面前寫於歷史上。
CNET中譯本
王究察這事,果然是實,就把二人掛在木頭上。這事在也王面前寫於歷誌上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
繼察之、得其實、懸二豎於木、在王前錄其事於歷代志、