和合本
以斯帖未曾將籍貫宗族告訴人,因為末底改囑咐他不可叫人知道。
當代聖經譯本
以斯帖沒有向人透露過自己的種族和身世,因為末底改吩咐她不要透露。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以斯帖沒有把自己的種族和身世告訴人,因為末底改吩咐她不可告訴人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以斯帖聽從末底改的忠告,沒有把自己的種族和親屬關係告訴人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以斯帖未曾將籍貫宗族告訴人,因為末底改囑咐她不可叫人知道。
CNET中譯本
當時以斯帖沒有將籍貫宗族告訴人,因為末底改囑咐她不可叫人知道。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以斯帖從末底改命、不以其國其族告人、