和合本
王和眾首領都以米母干的話為美,王就照這話去行,

當代聖經譯本
王和大臣們都贊同米姆干的建議,王便依照他的建議,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王和眾領袖都贊成米母干的話;王就照著他的話去行,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王和他的大臣都認為這意見很好,就照著米慕干的建議做了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王和眾首領都以米母干的話為美,王就照這話去行,

CNET中譯本
王和眾首領都以米母干的話合宜。王就照米母干話去行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王與諸伯、咸悅米母干之言、王遂依此而行、