和合本
到了第三天,約瑟對他們說:「我是敬畏神的;你們照我的話行就可以存活。

當代聖經譯本
到了第三天,約瑟對他們說:「我是敬畏上帝的人,你們照我的話做就能活命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到了第三天,約瑟對他們說:「我是敬畏 神的,你們要這樣作,就可以活著;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第三天,約瑟對他們說:「我是敬畏上帝的,如果你們接受我的條件,我就饒你們的命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到了第三天,約瑟對他們說:「我是敬畏上帝的;你們照我的話行就可以存活。

CNET中譯本
到第三天,約瑟對他們說:「我是敬畏 神的,你們照我的話行,就可以存活。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
至三日、語之曰、我寅畏上帝、有一策焉、爾若從之、則可得生、