和合本
在位第三年,為他一切首領臣僕設擺筵席,有波斯和瑪代的權貴,就是各省的貴冑與首領,在他面前。
當代聖經譯本
他在執政第三年大宴群臣,波斯和瑪代的將領、各省的貴族和大臣都在場。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他執政第三年,曾為眾領袖和臣僕擺設筵席;波斯和瑪代的權貴,以及各省的貴族和領袖都在他面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
亞哈隨魯在位的第三年,他為所有的貴族和行政官員舉行了大宴會。波斯和米底亞的將領,各省的省長,以及貴族們都參加了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
在位第三年,為他一切首領臣僕設擺筵席,有波斯和瑪代的權貴,就是各省的貴冑與首領,在他面前。
CNET中譯本
他在位第三年,為他一切首領、臣僕設擺筵席,出席的有波斯和瑪代的軍隊,並有各省的貴胄與首領。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
三年、宴諸牧伯、臣僕、各州之顯者、及方伯、即波斯瑪代之權貴、咸在其前、