和合本
我見利未人所當得的分無人供給他們,甚至供職的利未人與歌唱的俱各奔回自己的田地去了。

當代聖經譯本
我發現利未人沒有得到應得之份,以致當值的利未人和歌樂手都跑回自己的田地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我發覺利未人應得的分,沒有人供給他們,甚至供職的利未人和歌唱者,各人都跑回自己的田地去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我又聽說聖殿歌手和其他的利未人已經離開耶路撒冷,回到他們的農莊去了,因為人民沒有供給他們足夠的食物維持生活。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我見利未人所當得的分無人供給他們,甚至供職的利未人與歌唱的俱各奔回自己的田地去了。

CNET中譯本
我見利未人所當得的分,無人供給他們,甚至供職的利未人與歌唱的俱各奔回自己的田地去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我亦知利未人所當得者未給之、供役之利未人、及謳歌者、逃歸其田畝、