和合本
那時我不在耶路撒冷;因為巴比倫王亞達薛西三十二年,我回到王那裡。過了多日,我向王告假。

當代聖經譯本
這一切發生的時候,我不在耶路撒冷,因為我已在巴比倫王亞達薛西三十二年回到王那裡。過了一段日子,我向王請求離開。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這事發生的時候,我不在耶路撒冷;因為在巴比倫王亞達薛西三十二年,我回到王那裡去;過了一段時期,我又求得王的准許,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這事發生的時候,我不在耶路撒冷;因為亞達薛西作巴比倫王的第三十二年,我回去向他報告。過了不久,我得到王的許可
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時我不在耶路撒冷;因為巴比倫王亞達薛西三十二年,我回到王那裡。過了多日,我向王告假。

CNET中譯本
那時,我不在耶路撒冷。因為巴比倫王亞達薛西三十二年,我回到王那裡。過了多日,我向王告假。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
斯時我不在耶路撒冷、蓋巴比倫王、亞達薛西三十二年、我返覲王、越數日我請假、