和合本
約瑟說:「不然,你們必是窺探這地的虛實來的。」

當代聖經譯本
約瑟說:「不對,你們是來探聽我們虛實的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約瑟對他們說:「不是的,你們實在是來偵察本地的虛實。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約瑟堅持說:「不!你們是來偵察我國虛實的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約瑟說:「不然,你們必是窺探這地的虛實來的。」

CNET中譯本
約瑟堅持說:「不!你們必是窺探這地的虛實來的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、否、爾曹來窺是邦之虛實耳、