和合本
但約瑟的兄弟便雅憫,雅各沒有打發他和哥哥們同去,因為雅各說:「恐怕他遭害。」
當代聖經譯本
雅各不肯讓約瑟的弟弟便雅憫與他們同去,恐怕他會遭害。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但雅各並沒有打發約瑟的弟弟便雅憫與哥哥們同去,因為雅各說:「恐怕他會遇到災害。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但是雅各沒有讓約瑟的親弟弟便雅憫跟他們一道去,因為雅各怕他遇到災害。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但約瑟的兄弟便雅憫,雅各沒有打發他和哥哥們同去,因為雅各說:「恐怕他遭害。」
CNET中譯本
但約瑟的弟弟便雅憫,雅各沒有打發他和哥哥們同去,因為雅各說:「恐怕他遭遇意外。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其弟便雅憫、雅各不遣之偕行、曰、恐其罹害、