和合本
雅各見埃及有糧,就對兒子們說:「你們為什麼彼此觀望呢?

當代聖經譯本
雅各知道埃及有糧食,就對兒子們說:「你們為什麼還在這兒互相觀望呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雅各見埃及有糧食,就對兒子們說:「你們為什麼彼此對望呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雅各一聽到埃及有糧食,就對兒子們說:「你們為甚麼不想些辦法呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
雅各見埃及有糧,就對兒子們說:「你們為什麼彼此觀望呢?

CNET中譯本
雅各聽見埃及有糧,就對兒子們說:「你們為甚麼彼此對望呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
雅各知埃及有糧、謂諸子曰、爾曹曷相觀望、