和合本
於是利未人使眾民靜默,說:「今日是聖日;不要作聲,也不要憂愁。」
當代聖經譯本
利未人使全體民眾安靜,說:「請安靜,因為今天是聖日。不要悲傷。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是利未人使眾民安靜下來,說:「你們安靜吧,因為今天是聖日,也不要再憂愁!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
利未人安撫民眾,叫他們安靜,不要悲傷,因為這一天是神聖的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是利未人使眾民靜默,說:「今日是聖日;不要作聲,也不要憂愁。」
CNET中譯本
於是利未人使眾民靜默,說:「今日是聖日;不要作聲,也不要憂愁。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
利未人肅眾曰、今乃聖日、當靜默、毋憂慼、