和合本
又叫約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:「跪下。」這樣、法老派他治理埃及全地。

當代聖經譯本
讓他坐在自己的第二輛御車上,並有人在御車前高呼:「跪下!」這樣,法老派約瑟治理整個埃及。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又叫約瑟坐在他的副車,有人在他前面喊著:「跪下。」這樣,法老任命了約瑟治理埃及全地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他又讓約瑟坐第二號御車,有警衛前導,一路喊著:「迴避!迴避!」這樣,約瑟被任命為首相,治理埃及全國。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又叫約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:「跪下。」這樣、法老派他治理埃及全地。

CNET中譯本
又叫約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:「跪下!」這樣,法老派他治理埃及全地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乘以副車、前驅者呼曰跪、由是立為通國之宰、