和合本
你可以掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」
當代聖經譯本
我要派你管理我家,我的人民都要遵從你的命令,只有我權力比你大。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你可以掌管我的家,我的人民都要聽從你的話;只有在王位上我比你大。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要派你治理我的國;我的人民都要服從你的命令。在本國,只有我的權力高過你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你可以掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」
CNET中譯本
你可以掌管我的家,我的民都必聽從你的命令,惟獨為王的我比你大。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾可治我家、我民舉止、咸遵爾命、我尊於爾、只在國位、