和合本
法老對臣僕說:「像這樣的人,有神的靈在他裡頭,我們豈能找得著呢?」

當代聖經譯本
法老對臣僕說:「我們哪裡找像這樣有上帝的靈同在的人呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是法老對臣僕說:「像這樣的人,有 神的靈在他裡面,我們怎能找得著呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是王對他的臣僕說:「我們再也找不到比約瑟更理想的人,因為有上帝的靈與他同在!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
法老對臣僕說:「像這樣的人,有上帝的聖靈在他裡頭,我們豈能找得著呢?」

CNET中譯本
法老對臣僕說:「像約瑟這樣的人,有 神的靈在他裡頭,我們豈能找得著呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
法老謂?臣曰、如此之人、感於上帝之神、豈易得乎、