和合本
所積蓄的糧食可以防備埃及地將來的七個荒年,免得這地被饑荒所滅。」

當代聖經譯本
這些糧食要留到七年饑荒時用,免得這片土地被饑荒毀滅。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這些糧食要儲存起來,可以應付將來埃及地的七年饑荒,免得這地被饑荒所滅。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在接踵而來的荒年期間,這些囤糧可以供應全國人民,使人民不至於餓死。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所積蓄的糧食可以防備埃及地將來的七個荒年,免得這地被饑荒所滅。」

CNET中譯本
所積蓄的糧食,可以防備埃及地將來的七個荒年。這樣就可以渡過饑荒。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以為將來七凶年之蓄、庶免此國滅於凶荒、○