和合本
他們便應許必休他們的妻。他們因有罪,就獻群中的一隻公綿羊贖罪。

當代聖經譯本
他們答應休掉自己的妻子,並從羊群中獻上一隻公綿羊為自己贖罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們舉手起誓要送走他們的妻子,並獻贖罪祭。他們就獻上一隻公綿羊,作他們的贖罪祭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們答應跟妻子離婚,獻上了一隻公綿羊作牲祭,替他們贖罪。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們便應許必休他們的妻。他們因有罪,就獻群中的一隻公綿羊贖罪。

CNET中譯本
(他們應許休他們的妻。他們的贖罪祭是一隻公綿羊。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
皆執手為盟、許出其妻、因負罪戾、乃獻牡綿羊一、以贖其罪、