和合本
會眾都大聲回答說:「我們必照著你的話行,

當代聖經譯本
會眾都高聲回答說:「你說的對,我們必照你的話做。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
全體會眾都大聲回答說:「你怎麼說,我們就怎麼行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
民眾大聲回答:「你怎麼說,我們就怎麼做。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
會眾都大聲回答說:「我們必照著你的話行,

CNET中譯本
會眾都大聲回答說:「我們必照著你的話行!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
會眾大聲對曰、爾之所言、我必行之、