和合本
他們通告猶大和耶路撒冷被擄歸回的人,叫他們在耶路撒冷聚集。
當代聖經譯本
他們在猶大和耶路撒冷發出通告,要求所有流亡歸來的人在耶路撒冷集合。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是,領袖們就在猶大和耶路撒冷向所有被擄歸回的人發出通告,叫他們到耶路撒冷聚集。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
民間領袖發令到全耶路撒冷和猶大,要所有從流亡歸來的人到耶路撒冷聚集。如果有人在三天內不到,他的財產要被沒收;他要從會眾中開除。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們通告猶大和耶路撒冷被擄歸回的人,叫他們在耶路撒冷聚集。
CNET中譯本
有通告傳遍猶大和耶路撒冷要被擄歸回的人,在耶路撒冷聚集。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
諭令猶大耶路撒冷俘囚之眾、咸集於耶路撒冷、