和合本
你起來,這是你當辦的事,我們必幫助你,你當奮勉而行。」
當代聖經譯本
起來吧!這事由你處理,我們支持你,放膽去做吧!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你起來!因為這事全在你身上,我們支持你,你當堅強地去作。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你有責任把這事付諸行動。我們支持你;你應該有勇氣去辦這事。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你起來,這是你當辦的事,我們必幫助你,你當奮勉而行。」
CNET中譯本
你起來,這是你當辦的事。我們與你一起,你當堅強堅決而行。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾起、此屬爾事、我儕偕爾、強乃志而為之、