和合本
屬以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們在此地娶了外邦女子為妻,干犯了我們的神,然而以色列人還有指望。

當代聖經譯本
以攔宗族耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們對我們的上帝不忠,娶這地方的外族女子為妻,但以色列還有希望。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
屬以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們對 神不忠,娶了這地這外族女子為妻。雖然這樣,以色列現在還有希望。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以攔宗族耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們娶了外族女子,對上帝不忠;雖然這樣,以色列還有一線希望。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
屬以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們在此地娶了外邦女子為妻,干犯了我們的上帝,然而以色列人還有指望。

CNET中譯本
之後,屬以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼對以斯說:「我們在此地娶了本地的外邦女子為妻,對我們的神不忠。然而以色列人在這事上還有指望。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以攔裔、耶歇子示迦尼、謂以斯拉曰、我儕干犯我上帝、娶斯土異族之女為妻、然以色列族猶有望焉、