和合本
獻晚祭的時候我起來,心中愁苦,穿著撕裂的衣袍,雙膝跪下向耶和華我的神舉手,
當代聖經譯本
獻晚祭的時候,我滿懷憂傷地起來,穿著那撕裂的衣服和外袍,雙膝跪下,向我的上帝耶和華伸出雙手,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「獻晚祭的時候,我在禁食中起來,穿著撕裂了的衣服和外袍,雙膝跪下,向耶和華我的 神張開雙手,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
獻晚祭的時候,我從憂傷中起來,仍然穿著撕破了的衣服,我跪下,伸出雙手向上主─我的上帝禱告。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
獻晚祭的時候我起來,心中愁苦,穿著撕裂的衣袍,雙膝跪下向耶和華─我的上帝舉手,
CNET中譯本
獻晚祭的時候,我從自責中而起,穿著撕裂的衣袍,雙膝跪下向耶和華我的神舉手,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
獻夕祭之時、忍憂而起、衣袍俱裂、屈膝而跽、向我上帝耶和華舉手、